《世说新语》文译(三十一)

2022-06-15
【原典】王右军与谢太傅共登冶城?[1]。谢悠然远想,有高世之志。王谓谢曰:“夏禹勤王[2],手足胼胝[3];文王旰食[4],日不暇给。今四郊多垒,宜人人自效。而虚谈废务,浮文妨要,恐非当今所宜。”谢答曰:“秦任商鞅,二世而亡,岂清言致患邪?”
【注释】
[1]冶城:原是吴国冶铸之地,晋孝武帝时在城中立寺,安帝时改为花园,筑起亭台楼阁,故址在今南京市。
[2]勤王:为王事尽力。
[3]胼胝(pián zhī):趼子(jiǎn zi),尧命禹治水,禹在外九年,由于操劳,手脚都起了趼子。
[4]旰(gàn)食:旰,晚。旰食,天黑了才吃饭,指勤于国事。
【译文】
右军将军王羲之和太傅谢安一起登上冶城,谢安悠闲地凝神遐想,有超尘脱俗的志趣。王羲之说:“夏禹操劳国事,手脚都长了趼子;周文王忙到天黑才吃上饭,总觉得时间不够用。现在国家战乱四起,人人都应当自觉地为国效劳。而空谈只会荒废政务,浮辞妨害国事,恐怕不是当前所应该做的吧。”谢安回答说:“秦国任用商鞅,可是秦朝只传两代就灭亡了,这难道也是清谈所造成的灾祸吗?”
【原典】桓征西治江陵城甚丽[1],会宾僚出江津望之[2],云:“若能目此城者有赏。”顾长康时为客[3],在坐,目曰:“遥望层城,丹楼如霞。”桓即赏以二婢。
【注释】
[1]桓征西:桓温,任征西大将军,加官大司马,他开始在江陵筑城墙和营建官署,城临汉江。
[2]江津:指汉江的渡口。
[3]顾长康:顾恺之,字长康,著名画家。
【译文】
征西大将军桓温修筑江陵城,非常壮丽,完工后,会集宾客僚属来到汉江渡口,远远观赏城景。他说:“现在谁如果能用恰当的词来评价这座城,有奖赏。”顾恺之当时是客人,正在座上,就接过桓温的话,评论道:“遥望江陵城,如同昆仑的层城;红楼高耸,如同天边的彩霞。”桓温当即赏给他两个婢女。
查看全文
国学经典
分享