《世说新语》文译(一百一十五)

2024-04-17
 
【原典】荀勖尝在晋武帝坐上食笋进饭,谓在坐人曰:此是劳薪炊也坐者未之信,密遣问之,实用故车脚
【注释】
劳薪:以使用过度的木材为柴火。
车脚:车轮。
【译文】荀勖曾经在晋武帝的宴席上吃笋下饭,他对在座的人说:这是拿使用过度的木料作柴火煮的。座上的人不相信,暗中派人去问厨师,才知道的确是拿旧车轮作柴火煮成的。
【原典】王经少贫苦,仕至二千石,母语之曰:汝本寒家子,仕至二千石,此可以止乎!经不能用。为尚书,助魏,不忠于晋,被收。涕泣辞母曰:不从母敕,以至今日!母都无戚容,语之曰:为子则孝,为臣则忠;有孝有忠,何负吾邪!
【注释】
二千石:职官的等级以年俸米石的多少来定高低,司隶校尉、州牧、郡太守等都是二千石,即月俸百二十斜。
不忠于晋:按:王经是魏朝人,当时还没有晋朝,记事者是后代人,所以这样说。
【译文】
王经年少时家境贫苦,后来做官做到二千石的职位时,他母亲对他说:你本来是贫寒人家的子弟,现在做到二千石这么大的官,这就可以止步了吧!王经不能采纳母亲的意见。后来担任尚书,帮助魏朝,对晋司马氏不忠,被逮捕了。当时他流着泪辞别母亲说:没有听从母亲的教导,以至有今天!他母亲一点愁容也没有,对他说:做儿子就能够孝顺,做臣子就能够忠君;现在你有孝有忠,有什么对不起我呢!

查看全文
国学经典
分享