《世说新语》文译(一百三十五)

2024-09-04
【原典】顾长康啖甘蔗,先食尾。人问所以,云:渐至佳境
【注释】
佳境:美妙的境界。按:甘蔗的头部最甜,从蔗梢吃起,越吃越甜。
【译文】
顾长康吃甘蔗,先从蔗梢吃起。有人问他什么原因,他说:逐渐进入美妙的境界。
【原典】祖广行恒缩头。诣桓南郡,始下车,桓曰:天甚晴朗,祖参军如从屋漏中来
【注释】
屋漏:破屋漏雨之处。
【译文】
祖广走路经常缩着脑袋。他去拜访南郡公桓玄,刚一下车,桓玄说:天气很晴朗,怎么祖参军像是从漏雨的房子里出来一样。
【原典】桓玄素轻桓崖。崖在京下有好桃,玄连就求之,遂不得佳者。玄与殷仲文书以为嗤笑曰:德之休明,肃慎贡其楛矢;如其不尔,篱壁间物亦不可得也
【注释】
桓崖:桓脩,小名崖,是桓玄的堂兄弟。
休明:美善光明。
篱壁间物:指家园所生产的东西。
【译文】
桓玄一向轻视桓崖。桓崖在京都的家里有良种桃,桓玄接连去要种子,终究没得到良种。桓玄写信给殷仲文,就这件事嘲笑自己说:如果道德美善光明,连肃慎这样的边远民族都来进贡弓箭;如果不是这样,就连家园里的出产也是得不到的。
查看全文
国学经典
分享