《世说新语》文译(一百四十四)

2024-11-13
【原典】魏武行役,失汲道,军皆渴。乃令曰:前有大海林,饶子、甘酸,可以解渴士卒闻之,口皆出水。乘此得及前源。
【注释】
汲():取水。
饶子:果实很多。
【译文】
魏武帝曹操率部远行军,找不到取水的路,全军都很口渴。于是便传令说:前面有大片的梅树林子,梅子很多,味道甜酸,可以解渴。士兵听了这番话,口水都流出来了。利用这个办法得以赶到前面的水源。
【原典】王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠。大将军尝先出,右军犹未起。须臾钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋。右军觉,既闻所论,知无活理,乃剔吐污头面被褥,诈孰眠。敦论事造半,方意右军未起,相与大惊曰:不得不除之。及开帐,乃见吐唾从横,信其实孰眠,于是得全。于时称其有智。
【注释】
①“王右军句:王敦是王羲之的堂伯父。
屏人:叫别人避开。逆节:叛逆。
【译文】
右军将军王羲之不满十岁的时候,大将军王敦很喜爱他,常常安排他在自己的床帐中睡觉。有一次王敦先出帐,王羲之还没有起床。一会儿,钱凤进来,屏退手下的人,商议事情,一点也没想起羲之还在床上,就说起叛乱的计划。王羲之醒来,已经听到了他们的谈论,就知道没法活命了,于是抠出口水,把头脸和被褥都弄脏了,假装睡得很熟。王敦商量事情到中途,才想起王羲之还没有起床,彼此十分惊慌,说:不得不把他杀了。等到掀开帐子,才看见他吐得到处都是,就相信他真的睡得很熟,于是才保住了命。当时人们都称赞他有智谋。
查看全文
国学经典
分享